MOTHER 3 en français : la version 1.1 est en ligne !

Aujourd’hui, nous publions la version 1.1 de notre traduction française de MOTHER 3.

Cette nouvelle version corrige un certain nombre de problèmes repérés depuis sa sortie il y a un mois, dont certains ont été remontés par les premiers joueurs. Depuis l’annonce de dimanche dernier, nous avons d’ailleurs corrigé un bug supplémentaire, récemment identifié, qui s’ajoute donc à notre longue liste de corrections et améliorations.

La version 1.1 apporte également une nouveauté : les crédits de fin du jeu sont désormais traduits en français ! Lire la suite

♥  Popularité

MOTHER 3 en français, la version 1.1 en approche

Bonjour à tous !

Cela fait déjà près d’un mois que la traduction est disponible pour tous, et les retours ont été fantastiques. Le patch a été téléchargé plus de 1 500 fois, et le moins que l’on puisse dire, c’est qu’une large communauté francophone s’est approprié MOTHER 3 et sa traduction. C’est une vraie récompense pour nous, qui avons travaillé sur cette traduction précisément dans le but que davantage de francophones découvrent cette perle du RPG. Ainsi, nous sommes particulièrement heureux si vous avez apprécié cette découverte, et nous vous remercions d’avoir été si nombreux à donner une raison d’être au fruit de notre travail, en jouant à MOTHER 3 en français, en en parlant autour de vous, et en partageant des images et des vidéos !

Comme vous le savez, notre traduction a fait l’objet d’un long travail de relecture, afin de corriger un maximum de problèmes avant sa publication. De plus, des tests intensifs ont été menés, notamment grâce à une équipe de 12 bêta-testeurs qui ont parcouru le jeu de façon assidue pour vérifier si tout allait bien.

Cependant, sur un objet aussi complexe qu’un jeu vidéo, proposant un très grand nombre de cas d’usage et, dans notre cas, plus de 6 000 dialogues, ça n’est pas suffisant pour que tout soit parfait ! Et mathématiquement, les 1 000 premiers joueurs ont couvert en trois jours beaucoup plus de situations que 12 bêta-testeurs en un mois. Ainsi, parmi les nombreux retours que nous avons reçus, quelques soucis nous ont été remontés que nous nous devions de corriger. Nous avons également observé les réactions des joueurs face au jeu, lesquelles nous ont permis de déterminer d’éventuels ajustements à opérer. Enfin, nous avons terminé quelque chose qui nous avait donné de sacrées difficultés techniques et que nous n’avions pas pu fournir pour la version 1.0 : la traduction des crédits de fin !

C’est pourquoi nous allons mettre en ligne une nouvelle version 1.1 du patch de traduction dès vendredi prochain, le 20 mai, un mois après la publication initiale. Elle apportera de nombreuses corrections et améliorations, que nous vous listons ci-dessous. Lire la suite

♥  Popularité