Les textes cachés de MOTHER 3

Le développement d’un jeu vidéo se déroule rarement sans embûches. Bien souvent, le résultat final ne ressemble pas exactement à ce qui était prévu au départ. Tout au long du projet, de nouvelles idées surgissent, certaines conceptions sont revues, et du contenu peut se retrouver supprimé.

Parmi les éléments du jeu qui ne sont pas retenus dans la version finale, il arrive que certains persistent parmi les données informatiques contenues dans les fichiers du jeu, comme laissés à l’abandon. Ces ressources sont considérées comme précieuses par les passionnés d’histoire du jeu vidéo, car elles permettent de reconstituer l’évolution du développement d’un jeu et de porter un autre regard sur l’œuvre. On y retrouve des boss inutilisés, des dialogues issus de précédentes versions du scénario, d’anciennes idées de gameplay…

C’est le cas dans MOTHER 3. Le développement de ce jeu a été très compliqué. Celui-ci était d’abord prévu pour la Nintendo 64, avant d’être annulé, puis recréé à partir de zéro pour la Game Boy Advance. Et le tout s’est étalé sur une période de 10 ans… Autant dire que le projet a dû connaître de nombreux revirements. Il ne nous reste probablement pas grand-chose sur la partie Nintendo 64 du développement, mais on retrouve malgré tout du contenu inutilisé dans la ROM finale du jeu.

En jouant les spéléologues informaticiens dans les données du jeu, ou tout simplement en trichant sur sa partie grâce à l’utilisation de codes de triche, on peut déterrer du contenu caché dans MOTHER 3 : des personnages et dialogues cachés, des scènes cinématiques, des zones inaccessibles, des objets, des sons, et des ressources utiles pour le débogage (créées par les développeurs du jeu mais aussi abondamment utilisées par nous autres traducteurs). Ce contenu est largement détaillé sur le site The Cutting Room Floor, en anglais, et nous n’allons pas tout aborder. En tant que traducteurs, nous allons nous intéresser spécifiquement à la partie textes et dialogues.

Lors du projet, nous avons traduit tous les dialogues inutilisés du jeu. Ce sont des textes que vous ne pourrez pas voir à moins d’utiliser des codes de triche ou d’explorer la ROM à l’aide d’outils informatiques. Ces dialogues nous ont beaucoup plu lorsque nous les avons déterrés. Certains apportent un nouvel éclairage sur l’histoire et sur les personnages, tandis que d’autres nous donnent un aperçu sur d’anciennes versions du scénario. Nous vous proposons de découvrir, dans cet article, ces textes cachés dans leur version traduite (correspondant à la version 1.3 de la traduction, prévue pour bientôt). Il en existe deux sortes : les textes attribués à des personnages bien présents dans le jeu mais inaccessibles à moins d’utiliser des codes de triche (notamment pour traverser les murs), et les textes inutilisés, totalement impossibles à faire apparaître dans le jeu directement.

Attention, cet article peut faire référence à des éléments clés de l’intrigue de MOTHER 3. Si vous n’avez pas terminé le jeu, la lecture est à vos risques et périls !

Lire la suite

♥  Popularité

Les titres de la bande originale traduits, et un patch 1.3 à venir

Bonjour à tous !

Vous êtes désormais 3 800 personnes à avoir téléchargé le patch de traduction de Mother 3 en français, toutes versions confondues. Merci !

Les mises à jour successives nous ont permis de vous proposer une traduction aussi soignée que possible en vous faisant bénéficier de notre expérience acquise tout au long du projet. Cependant, il manque quelque chose d’important à notre version française de MOTHER 3…

L’avez-vous remarqué ? Dans la section « Lecteur audio », accessible depuis l’écran-titre du jeu, les titres des morceaux sont ceux de la traduction anglaise, restés dans la langue de Shakespeare.

À l’origine, nous vous expliquions que nous avions choisi de ne pas les traduire, pour plusieurs raisons. D’abord, parce que ça demande beaucoup de temps de trouver des titres français qui soient de bonnes traductions de l’anglais, mais surtout, qui soient efficaces et percutants autant que le sont les titres anglais. Nous souhaitions nous focaliser sur un périmètre bien défini et nous y concentrer, afin de bien faire les choses, plutôt que de vouloir tout faire à tout prix ; et ainsi, nous avions choisi de mettre de côté les titres des musiques ainsi que les crédits de fin (ces derniers ont été finalement traduits dans la version 1.1). Ensuite, l’autre raison, c’est que nous nous étions dit que les joueurs aiment retrouver sur YouTube leurs morceaux favoris, or il s’avère qu’on les trouve le plus souvent en anglais sur cette plate-forme.

Et puis nous avons tout de même tenté de les traduire, progressivement, en prenant bien le temps d’y réfléchir et de laisser mûrir quelques idées…

Aujourd’hui, nous pouvons vous annoncer que nous sommes arrivés à un résultat qui nous paraît très satisfaisant. Nous vous offrons donc ci-dessous la liste des 250 titres français de la bande originale de MOTHER 3 !

Ces 250 titres traduits seront intégrés dans la version 1.3 du patch de traduction. Car oui, cet article a également pour objet de vous annoncer la sortie d’une version 1.3 ! Celle-ci inclura, outre lesdits titres musicaux, son lot de corrections et d’améliorations sur les textes. Naturellement, il y aura moins de changements que sur la version 1.2, car celle-ci était l’aboutissement d’une grosse passe corrective et le texte a désormais atteint ce qui nous semble être un bon niveau de qualité. Mais le recul et quelques sessions de jeu supplémentaires nous auront tout de même permis de l’améliorer encore un peu plus.

Lire la suite

♥  Popularité