MOTHER 3 en français : la sortie en approche ! (J-19)

Je vous écris en ce jour du 1er avril, non pas pour vous faire une farce, mais parce que nous arrivons dans le dernier mois du projet et que j’aimerais faire un point avec vous. La sortie de notre traduction française de MOTHER 3 est prévue pour le 20 avril, et nous sommes bien partis pour la finaliser dans les temps.

Courant mars, nous avons franchi plusieurs étapes. D’abord, nous avons terminé la traduction du script principal, qui était arrêtée depuis longtemps à 99 % (quelques dialogues restants nécessitaient une intervention extérieure). Ce texte nous semble globalement assez solide, même si nous continuons régulièrement à relire et à retravailler certains passages.

Ensuite, nous avons fini la phase de bêta-test. Nos douze testeurs, j’ai nommé Aoi, Ba-Jail, DarkSonicPhil, Hylius, Mettatonite, Naylvis, NuclearSam, Onidrix, Rayzo, Tjtaz, Wiild et Zeilk, ont rempli leur mission et nous ont apporté des points de vue très variés sur les problèmes qui pouvaient se présenter en jeu, chacun à son niveau mais toujours avec sérieux. Nous les en remercions. Certains d’entre eux nous ont offert une contribution remarquable de par leur grande maîtrise du jeu ou de la langue française.

Enfin, nous avons couvert l’ensemble du périmètre prévu sur les autres tâches, notamment les textes annexes et les images. Comme vous pouvez le voir, les indicateurs de progression sur ces tâches ne sont pas à 100 %. Mais nous avons atteint le niveau de complétion que nous nous étions donné comme objectif pour la sortie du patch, et ça ne bougera pas d’ici le 20 avril.

Eh oui ! Tout ne sera pas complété à 100 % d’ici la sortie. Plus précisément, deux choses ne seront pas traduites : les noms des musiques dans le lecteur audio, et les crédits de fin. Pourquoi ? Eh bien, il y a plusieurs raisons à cela. D’une part, nous étions déjà hésitants à traduire ces textes, car ça ne nous paraissait pas indispensable : les crédits de fin, dans de nombreux jeux officiels en français, restent en anglais, et les titres de musiques sont… des titres de musiques, que les joueurs connaissent et aiment retrouver facilement sur YouTube en anglais. D’autre part, il nous aurait fallu plus de temps. Du temps pour trouver des titres de musiques qui sonnent bien en français, et du temps pour relever certains défis techniques afin de modifier des crédits de fin, car cela nécessite un gros travail de hacking.

Ainsi, nous avons fait des choix dans nos priorités, pour nous concentrer sur ce qui nous semblait le plus important et offrir une traduction de qualité sur un périmètre précis, plutôt que de vouloir tout faire dans la précipitation. Évidemment, hormis ces deux choses, tout le reste sera intégralement en français : les dialogues, les menus, les combats, les textes intégrés aux décors… Après la sortie du patch, nous sommes partants à l’idée de travailler sur une mise à jour pour traduire les crédits et les musiques, si cela correspond au souhait des joueurs.

Bref, le script principal est terminé, les textes annexes couvrent le périmètre défini, de même pour les images… Que reste-t-il, alors ? Allons-nous nous tourner les pouces en faisant languir les joueurs jusqu’au 20 avril ? Point du tout ! Il y a encore des choses à faire. Tout d’abord, le texte peut toujours être amélioré. Nous continuons à tester le jeu, à relire les dialogues, et à essayer de corriger tout ce qui peut l’être. Ensuite, nous travaillons sur la livraison du patch de traduction : préparation du paquet d’installation, de la mise en ligne, et du fichier d’instructions/crédits pour vous fournir toutes les précisions nécessaires. Enfin, nous préparons un peu de promotion ! Nous avons travaillé dur sur ce projet durant des mois, nous avons bien l’intention de le faire connaître, et MOTHER 3 mérite son succès dans le monde francophone. Vous aussi, n’hésitez pas à parler autour de vous de ce grand RPG et de sa traduction, à le faire découvrir à vos amis, et à partager nos publications sur les réseaux sociaux ! Le 20 avril, nous fêterons la sortie de la traduction française, mais aussi les 10 ans de la sortie de MOTHER 3 au Japon. Alors profitez donc de l’occasion pour manifester votre enthousiasme et, si vous êtes fans, crier votre amour pour ce jeu !

Ma vie personnelle me conduit à partir à l’étranger pendant deux semaines à partir du 9 avril, ce qui signifie que je serai moins disponible. Je piloterai à distance la publication du patch, et si besoin, Anthiflo sera aux commandes. Néanmoins, nous comptons sur le bouche à oreille pour faire le reste. Nous aurons bientôt rempli notre part du contrat en offrant cette traduction à la communauté, il ne tiendra qu’à vous de la faire vivre ! Nous vous donnons rendez-vous pour une petite publication surprise d’ici une grosse semaine, et bien sûr, dans 19 jours, pour la sortie que vous attendez tous… À bientôt !

Jumpman

♥  Popularité

2 réflexions au sujet de « MOTHER 3 en français : la sortie en approche ! (J-19) »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *