Travaux en cours

Bonjour tout le monde !

Ici Jumpman, encore une fois, pour vous apporter quelques nouvelles du projet.

Comme vous pouvez le constater sur Twitter et sur la barre de progression à droite sur ce site, la traduction du script principal avance à une allure raisonnable. Presque 10 % ont été gagnés en deux semaines, et nous atteignons désormais les 60 %.

Je suis moi-même assez actif en ce moment sur la traduction du script principal, mais je me dois tout de même de rendre hommage à mes trois collègues, qui ont abattu un boulot considérable avant mon arrivée. J’essaye autant que je peux de poursuivre ce travail dans la continuité de ce qui a été accompli (idées, style d’écriture…), tout en faisant profiter au projet de mon expérience personnelle et de mes idées.

L’avancée ne se fait pas sans heurts, évidemment, les dialogues du jeu n’étant jamais avares en jeux de mots et autres références culturelles, plutôt délicats à traduire. Et puis il y a aussi le problème du contexte dans les dialogues. Mais je détaillerai dans un autre article les difficultés rencontrées dans le travail de traduction, car je pense que ça peut en intéresser certains.

Mais il n’y a pas que le script principal comme travail en cours. Parallèlement, la traduction des noms propres avance. Car oui, dans MOTHER 3, nous avons considéré que certains noms de personnages, lieux ou créatures devaient être traduits pour transposer en français le sens de ces mots. Nous avons donc réalisé un tableau coopératif dans lequel chaque membre du projet peut apporter ses propositions et voter pour celles de ses collègues. Ce système est réservé à l’équipe et pas ouvert à tous, pour que ce soit plus simple, mais peut-être que nous changerons cela si nous pensons que nous avons besoin de plus d’idées fraîches, typiquement pour les noms des créatures. En attendant vous êtes toujours libres de nous envoyer vos propositions via le formulaire de contact. Dans tous les cas, la traduction des noms des personnages (hors ennemis) est quasiment terminée. Je reviendrai également sur les problématiques rencontrées concernant les noms propres, dans le même article qu’évoqué précédemment.

À côté de ça, je suis en train de programmer quelques petits algorithmes dédiés à nous assister un peu dans la traduction. Il s’agit notamment de repérer les débordements de textes dans le script (les retours à la ligne devant être placés manuellement à chaque fois, il est important que le texte ne dépasse pas de la zone de dialogue en jeu).

Vous l’avez peut-être constaté sur Twitter, nous avons lancé le recrutement d’une personne spécialisée dans le hack de roms GBA. Il s’agit de pouvoir modifier certaines textures du jeu pour les réinjecter dans la rom. En effet, certaines images du jeu contiennent du texte, qu’il faut aussi traduire. Les noms des chapitres du jeu, en particulier, sont des images. Toujours est-il que ce recrutement est sur le point de porter ses fruits, et nous aurons peut-être bientôt de belles images traduites à injecter dans le jeu. Nous vous tiendrons au courant sur ce point.

Enfin, côté tests, Krummi est actuellement en train de s’essayer à la rom traduite, pour vérifier les textes et détecter d’éventuelles petites erreurs. Nul doute que son œil attentif nous permettra d’améliorer la qualité de la traduction. Nous en profiterons peut-être prochainement pour publier quelques images du jeu. En français, bien sûr.

Voilà, ça fait pas mal de choses au final ! Peut-être qu’il serait temps de coordonner tout ça et de préparer un planning prévisionnel. Mais à propos de planning, nous avons pensé à un petit détail sur lequel nous n’avions pas trop réfléchi jusqu’à présent : MOTHER 3 fête ses dix ans le 20 avril 2016. Une date qui serait idéale pour publier notre traduction dans une version aboutie, n’est-ce pas ? Eh bien qu’il en soit ainsi. Je peux désormais vous annoncer que le 20 avril 2016 est la date de sortie que nous visons. Est-ce que nous allons tenir les délais ? Impossible de vous le promettre. Néanmoins, nous le souhaitons, et cet objectif nous semble a priori plutôt réalisable.

D’autres nouvelles bientôt !

Jumpman

♥  Popularité

12 réflexions au sujet de « Travaux en cours »

  1. Hey salut JumpMan, je te vois partout en ce moment 😛
    On a déjà eu l’occasion de parler plusieurs fois mais je ne pense pas que tu t’en souvienne. En tout cas je suis content de tombé sur un projet qui vise à traduire Mother 3 en FR, et d’autant plus que tu es derrière ça, je connais ton engouement pour la série, ça ne peut être que du bon !
    Je suivre ça de prêt bon courage 😉

    • Salut Wiild !

      Merci pour tes mots encourageants.

      Je me souviens de toi, même si je t’avoue que ça commence à être un peu flou parce que ça fait quand même assez longtemps :p

      J’espère que tu vas bien.

      Où me vois-tu à part sur cette trad, si c’est à tant d’endroits ?

      On va tout donner pour ce projet, et j’espère que le résultat te plaira 🙂

      • Haha 😀 Pas surprenant que ça commence à être flou, c’est vrai que ça fait un sacré bout de temps 🙂
        Je vais bien, et j’espère que toi et ton équipe également, car avec tout ce travail pour la trad, j’imagine qu’il faut avoir la patate ! 😮
        Pour une raison étrange, ces derniers jours j’ai vu ton pseudo apparaitre sur un post GameKyo 😛 puis je suis tombé sur ta page JumpManFR sur FB peu aprés !
        Et maintenant que j’ai un folle envie de refaire Mother 3, je recherche un éventuel projet de patch FR (étant donné que le premier et second volet ont maintenant été traduit !), je finis donc par attérir sur le forum de Starmen, et voilà que je tombe ici, sur toi, ton équipe et ce projet 😀 !
        J’ai regardé les screenshot que vous avez publié et c’est vraiment propre 🙂 !
        J’ai hâte de voir ça, bon courage à toi et ton équipe, vous vous battez pour une noble cause 😉 ! Et merci pour tout ces efforts que vous fournissez pour la communauté des fans de MOTHER, vous êtes super ! \o/

          • Effectivement je viens juste d’aller chercher sur GameKyo et je n’ai rien trouvé :/ J’ai vu que tu n’a pas posté dessus depuis 2014 !
            Mais je ne sais pas pourquoi, je suis persuadé d’avoir lu ton pseudo quelque part sur GameKyo il n’y pas si longtemps :l
            Ou alors je deviens complétement fou ^^
            Mais pour le reste je suis sûr de t’avoir vu sur FB puis un lien vers ce blog sur Starmen 🙂

  2. Ah alors ça c’est une putain de nouvelle, merci les gars pour continuer la trad, ça fait tellement d’années que j’attends…

    Si vous avez besoin d’un coup de pouce pour les modifs graphique contactez moi, je peux vous faire des choses pendant les creux à mon bureau.

    • Bonjour !
      Merci pour ton message.

      Qu’entends-tu exactement par « coup de pouce pour les modifs graphiques » ? Tu fais de la retouche d’images, ou aussi du hacking (extraction/décompression d’images de la rom, etc.) ?

  3. C’est génial on a Earthbound zero , Mother 2 , et bientôt Mother 3 en français , vous allez conclure la sainte trinité =D
    Du coup la prochaine fois que je jouerai à Mother 3 sa sera en français , et je vous en remercie =)

    Vivement le Mother 4 aussi , d’ailleurs ils ont travailler de façon à faciliter les traductions , je suis sûr qu’un jour on y aura droit en français aussi .

  4. Merci énormément pour ce travail de dingue que vous réalisé gratuitement. Je parcours le net depuis longtemps à la recherche d’une version française de ce jeu et je suis très heureux de voir qu’un groupuscule de frenchies s’attèle à cette lourde tâche. Nous sommes un duo rock qui est bien fan de l’univers Nintendo et nous avons découvert Mother il y a peu et quelle claque ! Très inspirant. Vivement la sortie

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *