Découvrez nos widgets Web de MOTHER 3

Si vous me connaissez un peu, vous devez probablement savoir que je prends plaisir à me lancer des défis techniques inutiles, ou du moins, chronophages (sinon je ne me serais jamais lancé dans cette traduction) ! En tant que développeur Web du dimanche, j’ai récemment été tenté d’utiliser certaines technologies récentes des navigateurs pour reproduire quelques écrans de MOTHER 3 sous forme de mini-pages Web interactives.

L’idée m’a été inspirée notamment par une envie de tester certaines fonctionnalités de mise en forme (la propriété image-rendering: pixelated du CSS, les polices Web, et les animations CSS, pour ceux qui s’intéressent à la technique), mais aussi par mon désir de faire découvrir MOTHER 3 à un plus grand nombre, de même que ses textes en français !

Ces mini-applications Web, appelons-les widgets, sont actuellement au nombre de deux. Ils sont pensés pour pouvoir être partagés et intégrés sur vos sites Web et autres blogs.

Le Bestiaire de MOTHER 3

Le premier widget reprend un menu qui est à l’origine très bien caché dans les sous-écrans de pause de MOTHER 3 : le Bestiaire ! Il répertorie tous les ennemis rencontrés dans le jeu.

Plutôt sympathique, non ? L’interface se veut intuitive ; il peut s’utiliser à la souris ou au clavier, ou encore avec vos doigts si vous utilisez un appareil tactile. Un menu d’options vous permet de choisir la couleur (comme dans le jeu !), ou d’activer les bruitages et la musique de fond.

Grâce aux options de partage, vous pouvez également partager un ennemi spécifique, avec ou sans le reste de l’interface. À titre d’exemple, je vous présente ici cet ennemi rigolo qu’est la Patatueuse cuite, sur un fond violet du meilleur goût : Lire la suite

♥  Popularité

Les titres de la bande originale traduits, et un patch 1.3 à venir

Bonjour à tous !

Vous êtes désormais 3 800 personnes à avoir téléchargé le patch de traduction de Mother 3 en français, toutes versions confondues. Merci !

Les mises à jour successives nous ont permis de vous proposer une traduction aussi soignée que possible en vous faisant bénéficier de notre expérience acquise tout au long du projet. Cependant, il manque quelque chose d’important à notre version française de MOTHER 3…

L’avez-vous remarqué ? Dans la section « Lecteur audio », accessible depuis l’écran-titre du jeu, les titres des morceaux sont ceux de la traduction anglaise, restés dans la langue de Shakespeare.

À l’origine, nous vous expliquions que nous avions choisi de ne pas les traduire, pour plusieurs raisons. D’abord, parce que ça demande beaucoup de temps de trouver des titres français qui soient de bonnes traductions de l’anglais, mais surtout, qui soient efficaces et percutants autant que le sont les titres anglais. Nous souhaitions nous focaliser sur un périmètre bien défini et nous y concentrer, afin de bien faire les choses, plutôt que de vouloir tout faire à tout prix ; et ainsi, nous avions choisi de mettre de côté les titres des musiques ainsi que les crédits de fin (ces derniers ont été finalement traduits dans la version 1.1). Ensuite, l’autre raison, c’est que nous nous étions dit que les joueurs aiment retrouver sur YouTube leurs morceaux favoris, or il s’avère qu’on les trouve le plus souvent en anglais sur cette plate-forme.

Et puis nous avons tout de même tenté de les traduire, progressivement, en prenant bien le temps d’y réfléchir et de laisser mûrir quelques idées…

Aujourd’hui, nous pouvons vous annoncer que nous sommes arrivés à un résultat qui nous paraît très satisfaisant. Nous vous offrons donc ci-dessous la liste des 250 titres français de la bande originale de MOTHER 3 !

Ces 250 titres traduits seront intégrés dans la version 1.3 du patch de traduction. Car oui, cet article a également pour objet de vous annoncer la sortie d’une version 1.3 ! Celle-ci inclura, outre lesdits titres musicaux, son lot de corrections et d’améliorations sur les textes. Naturellement, il y aura moins de changements que sur la version 1.2, car celle-ci était l’aboutissement d’une grosse passe corrective et le texte a désormais atteint ce qui nous semble être un bon niveau de qualité. Mais le recul et quelques sessions de jeu supplémentaires nous auront tout de même permis de l’améliorer encore un peu plus.

Lire la suite

♥  Popularité

Un concept de boîte de jeu pour MOTHER 3 en français

Aujourd’hui, nous vous partageons un concept de visuel de boîte de jeu pour la version française de MOTHER 3, réalisé conjointement par trois personnes : l’artiste CalicoStonewolf de DeviantArt, notre graphiste Anthiflo de l’équipe de traduction, et moi-même.

Notre objectif était d’imaginer à quoi aurait pu ressembler la jaquette du jeu s’il était sorti en France à l’époque sur Game Boy Advance… tout en assumant pleinement le côté non officiel de la traduction — d’où l’absence de certains logos de certification et la présence de quelques messages d’alerte.

Voilà le résultat. Après avoir pris soin de lire l’avertissement ci-dessous, cliquez sur l’image pour accéder à la version en qualité optimale ! Lire la suite

♥  Popularité

La version 1.2 en approche, et quelques bonus !

Bonjour à tous !

Jeudi prochain, nous fêterons les six mois du patch de traduction. Depuis six mois, il est possible de jouer à MOTHER 3 dans son intégralité en français, de quoi permettre au public francophone de découvrir ce fabuleux jeu de Shigesato Itoi et Nintendo. À ce jour, plus de 2 500 personnes ont téléchargé le patch de traduction (toutes versions confondues).

Depuis six mois, la communauté de MOTHER 3 s’est donc agrandie, de nouveaux joueurs ont pu découvrir ce grand RPG, et ainsi, nous avons reçu un certain nombre de retours de la part des joueurs. Des retours généralement très sympathiques pour nous, ce qui nous fait plaisir — nous sentons que notre travail n’a pas été vain, loin de là ! Cependant, nous avons reçu également quelques critiques, généralement très constructives et intéressantes. Parallèlement, nous avons continué à jouer à MOTHER 3 en français. Nous avons pris du recul sur notre travail, nous avons acquis une plus grande connaissance et une plus grande expérience de MOTHER 3. De quoi nous permettre d’ajuster notre traduction pour la rendre meilleure !

C’est pourquoi nous alors profiter de l’occasion des six mois du patch pour mettre en ligne une nouvelle mise à jour 1.2 ! Cette mise à jour arrivera sur le site jeudi prochain, soit le 20 octobre 2016.

Elle apportera un grand nombre de corrections et d’améliorations sur lesquelles nous travaillons depuis longtemps. Au total, plus de 800 dialogues ont été édités, que ce soit pour corriger une petite faute, changer un mot ou retravailler un dialogue dans son ensemble.

Ce n’est pas tout ! Nous annonçons que dans les semaines à venir, nous allons vous offrir la possibilité de facilement éditer votre ROM de MOTHER 3 pour y apporter un peu de fantaisie : modifier les dialogues, les statistiques, les noms d’ennemis, etc. En effet, vous ignorez peut-être que Jeffman, connu pour avoir œuvré sur la partie technique de la traduction anglaise, vient de publier un utilitaire appelé RopeSnake, qui permet ce genre de choses. Et je suis actuellement en train de travailler avec Jeffman ainsi que Lorenzooone (auteur de la traduction italienne et de plusieurs logiciels) afin de rendre compatible cet utilitaire avec la version française. De quoi offrir quelques heures d’amusement aux plus bricoleurs d’entre vous ! Lire la suite

♥  Popularité