La version 1.2 du patch est en ligne !

Aujourd’hui, nous fêtons les 6 mois de la traduction de MOTHER 3 en français. Pour l’occasion, nous rendons disponible une nouvelle version 1.2 de notre patch !

Ce nouveau patch apporte un grand nombre de corrections et d’améliorations, effectuées d’après les retours des joueurs et notre propre expérience sur la durée.

Télécharger le patch de traduction 1.2

1570 téléchargements (total : 4981
– MàJ : cette version est obsolète. Nous vous recommandons plutôt la version 1.3 –

Rendez-vous sur la page d’aide pour les instructions d’installation.

Deux rappels importants :

  • OUI, une ROM japonaise du jeu est toujours nécessaire pour installer la v1.2 ; vous ne pouvez pas appliquer le patch sur votre ROM française en 1.0 ou 1.1
  • OUI, votre sauvegarde reste compatible avec cette nouvelle version.

N.B. : En jeu, cette version est numérotée 1.2.1, la 1.2 d’origine ayant été conservée pour des tests en interne.

Nouveautés et corrections apportées dans la version 1.2

  • Passe complète sur le script principal conduisant à plus de 800 corrections et améliorations, parmi lesquelles :
    • Amélioration des tournures de phrases pour une lecture plus naturelle et plus fluide ;
    • Correction d’incohérences dans les tutoiements / vouvoiements ;
    • Travail sur le style de langage des personnages, notamment Kumatora ;
    • Correction de quelques petites erreurs restantes : grammaire, expressions, typographie, incohérences diverses, faux sens… (merci Yohmi) ;
    • Petites retouches dans la mise en forme du texte, retours à la ligne, etc. ;
    • Retour d’une référence, précédemment supprimée, au plat préféré de Shigesato Itoi : les croquettes.
  • Amélioration des textes de combats, et correction d’incohérences dans les noms des attaques (Choc mental/cérébral, PSI/PK Bouclier au lieu de Bouclier PSI…).
  • Changement du nom d’un personnage : Violette s’appelle désormais Violine (le nom dépassait 7 caractères, ce qui pouvait provoquer un bug mineur).
  • Quelques changements mineurs dans le nom de certains ennemis.
  • Réécriture des réponses des Cartes quiz, avec des références issues de la culture francophone.
  • Correction d’une erreur graphique dans l’écran de saisie des noms des personnages (merci Lorenzooone).
  • Correction d’un bug d’écrasement d’éléments graphiques lié à certains noms d’ennemis trop longs.

N’hésitez pas à réagir dans les commentaires si vous souhaitez exprimer votre avis ou demander plus de précisions concernant les changements apportés !

♥  Popularité

2 réflexions au sujet de « La version 1.2 du patch est en ligne ! »

  1. Bonjour je voudrais savoir si vous avez un lien pour la rom japonaise que vous avez utilisé pour la traduction , car j’aimerais y jouer et j’aimerais une rom safe au moins.

    • Bonjour !

      Merci pour ton message.

      Désolé, nous n’indiquons pas aux joueurs où se procurer des roms japonaises.

      Pour ce qui est du côté safe de la rom, il est vérifié lors de l’installation du patch : ce dernier ne s’installe que si la rom est strictement conforme à celle attendue.

      À bientôt et bon jeu,

      Jumpman

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *