(Le lien de téléchargement de la 1.8 est disponible un peu plus bas, mais lisez quand même, ça peut être intéressant !)
Nous vous l’avions dit : nous voulions parvenir à stabiliser l’évolution du projet, avec de moins en moins de mises à jour. Il y a un an, le niveau de qualité de la 1.7 nous semblait très satisfaisant, et cette version-là intégrait d’ailleurs assez peu de modifications. Et nous avons mis fin au rythme d’une mise à jour tous les six mois…
Mais en coulisses, des choses se sont passées ! D’abord, nous avons découvert un plantage du jeu, pouvant survenir dans une combinaison de cas assez rare lors d’un combat particulier. Ce plantage est lié à une petite correction que nous avions apportée à la génération des textes de combat depuis la version 1.5. Il fallait donc le corriger !
Et quitte à sortir une nouvelle version, autant améliorer tout ce que nous pouvions (ne serait-ce que pour ne rien regretter ensuite) ! Nous avons pris notre temps et nous avons procédé à une révision de l’intégralité du texte en comparant la 1.7 avec le texte anglais, dans le but d’identifier le plus possible de petits écarts de sens ou de style. Nous avons étudié également le texte japonais dans de nombreux cas où il nous semblait nécessaire de lever des ambiguïtés, de voir plus loin. Nous avons retravaillé la langue, pour la rendre plus naturelle, moins lourde, pour favoriser le langage oral. Nous avons organisé les dialogues par locuteur dans nos fichiers, afin d’attribuer un style de langage propre à certains personnages et ainsi leur donner plus de caractère. Au total, près de 2000 répliques (sur 6500) ont été modifiées, que ce soit par l’ajout d’une simple virgule ou la réécriture de phrases complètes. Sans compter les textes de combat, les textes annexes et certains éléments graphiques qui ont également été améliorés.
Parallèlement, la communauté a progressé dans sa maîtrise des aspects techniques de la ROM. En plus du crash déjà évoqué, nous avons corrigé six bugs du jeu officiel. Nous avons notamment fait réapparaître un PNJ manquant dans une certaine scène où pour la plupart des joueurs il n’apparaissait pas, et corrigé un problème fréquent mais invisible qui faisait perdre deux niveaux à Boney.
Quelques bonus ont été ajoutés.
Le menu Mémo caché a été retravaillé. Il comporte plus d’entrées accessibles en jouant normalement, et encore davantage via des codes de triche. Elles permettent de révéler des éléments de gameplay qui auraient pu être présents dans MOTHER 3. Les entrées du menu ont été réordonnées de façon plus logique.
D’autres éléments découverts dans la ROM ont été restaurés. Ces quelques surprises peuvent être découvertes par les utilisateurs de la salle de test, mais nous n’en disons pas plus…
Les correctifs et bonus proposés dans cette version sont, à ce jour, exclusifs à la traduction française. Ils ne figurent pas dans la traduction anglaise de MOTHER 3. Lire la suite